1. first of all 首先
First of all, a warm welcome to cour company. 首先，誠摯地歡迎你加入我們公司。
2. in the meantime 同時
In the meantime, can you give me some thoughts and come up with any recommendations?
3. from one's point of view 從某人的觀點來看
I would like to agree with Marketing's suggestion as this will be a great enhancement for your proposed scheme from a sales point of view.
4. generally speaking 一般而言
Generally speaking, I think you are right.
5. in conclusion 總之
In conclusion, I'd like to thank you for all your efforts.
6. in accordance with (according to) 根據
In accordance with the announcement made by our CEO today.....
7. in terms of 在某方面
The ABC company is number one in terms of net sales in Taiwan.
8. apart from that 此外
Apart from that, I want you tp promise me one thing.
9. rather than 而非
You should be responsible for this issue rahter than me.
10. due to 由於
Her absense was due to sickness. 由於生病，她沒有來上班。
11. in case 以防
We also provide the contact window for you in case you have further questions regarding this product. 假使你對這項產品有進一步的問題，我們也提供聯絡窗口給你。
12. as far as I know 據我所知
As far as I know, they will invest quite a big amount in marketing this product next year. 據我所知，他們明年將投資大筆金額來行銷這個產品。
13. in view of 鑒於
In view of the above, we consider it may be better if dialog can be arranged between A and B. 鑒於上述所提及，我們可以考慮安排A和B對話，這樣可能會比較好。
14. even though 雖然
even though I tried very hard, I didn\'t manage to finish the work. 所然我努力嘗試，我還是無法完成這項工作。
15. prior to that 在那之前
Proior to that, we need to communicate with the salespersons on the process. 在那之前，我們必須與業務同仁溝通流程。
16. as long as 只要
We are prepared to pay your asking price, as long as you can deliver on time.
17. as a reminder 在此提醒
As a reminder, all sales are counted if they are booked by the end of this month.在此提醒，在月底前下定的業績都會被計算。
18. from one's perspective 從什麼觀點
This is very sensitive from both regulatory's perspectives. 從雙方主管機關的觀點來看，這是非常敏感的。
19. in the case 既然如此
In that case, let's start earlier. 既然如此，我們就早點開始。
20. on one's behalf 代表某人
On my boss' behalf, I agree on the special price.
21. for reasons outlined above 從上述的理由
For reasons outlined above, we decided not to launch this product.
22. be subject to 決定於
The new product launch schedule is subject to approval by headquarters.
23. in light of 按照
We reviewed our strategies in light of recent market changes.
24. as well 同樣地
It was decided by the company's top management that the event would be expanded to other functions as well. 公司的管理階層會決定將這個活動同樣地擴展至其他部門。
25. in my opinion 在我看來
In my opinion, we should delay our decision until the end of the week.
26. compared with ( in comparison with ) 與~相比
His performance is not bad compared with his co-workers in the same department.
27. by the way 順便提起
By the say, thanks for elping us arrange the meeting.
28. to my knowledge 據我理解
To my knowledge, there are still some problems with the new system.
29. actually ( as a matter of fact, in fact ) 事實上
Actually, O've never been there before. 事實上，我從未到過那兒。
30. to tell you the truth ( frabkly speaking ) 坦白說
To tell you the truth, I have no idea about it. 坦白說，我不知道。
31. in spite of 儘管
In spite of spending all night, i wasn't able to finish the work.
32. in order to 為了
We propose to launch a sales competition campaign in order to achieve the sales target.
33. as usual 像往常一樣
Annual bonuses will be paid as usual to employees who have performed well this year.
34. in principle 原則上
In principle, we are happy to agree on the new proposal.
35. on the whole 整體而言
On the whole, last year was successful, with profits up by eight percent, in spite of difficulties in the market. 整體而言，雖然去年市場不景氣，但是獲利上升了八百分點，相當成功。
36. as for
As for product A, we include it in our product because the company can make a higher profit.
37. as you know
As you know, we only have one product this month and we need to make the most of this opportunity.
38. with regards to
Overall, the response are positive with regards to the activities, which were undertaken in first quarter.
39. as yet
As yet, we have not had time to consider your proposals.
40. for the time being
We're ahead of our competitors for the time being.
( 內容由《利用上班，學好英文》（楊偉凱著，商周出版）提供。 作者楊偉凱，沒有出國喝過洋墨水，卻能在外商圈中過關斬將，曾任匯豐銀行信託投資分處資深副總裁）